• A-
    A+
  • Español
  • Українською
  • English
Traducción de documentos
13 julio 2026 10:00

En la Embajada de Ucrania en el Perú puede realizarse la traducción escrita de cualquier documento del idioma ucraniano al español o al inglés, y viceversa. También puede realizarse la traducción de un documento que tenga apostilla, así como de un documento que no tenga apostilla.


La Embajada de Ucrania en el Perú no presta servicios de interpretación oral.


Si la traducción es necesaria para la posterior realización de trámites consulares en la Embajada de Ucrania, por ejemplo, la traducción de un certificado de nacimiento de un niño para su posterior registro como ciudadano de Ucrania y la emisión de un pasaporte, la traducción puede realizarse el mismo día junto con otros trámites consulares, siempre que se acuerde previamente por correo electrónico: [email protected]


Para recibir servicios consulares en la Embajada de Ucrania, todos los documentos oficiales emitidos fuera de Ucrania deben estar traducidos al idioma ucraniano y certificados conforme al procedimiento establecido por la legislación.

  • Si la traducción del documento necesario para recibir servicios consulares en la Embajada de Ucrania fue realizada por la propia Embajada de Ucrania, no se requiere ninguna certificación adicional (apostilla) de dicha traducción.
  • Si la traducción del documento necesario para recibir servicios consulares en la Embajada de Ucrania fue realizada por un traductor privado, dicha traducción debe contener la firma del traductor certificada por un notario. La certificación notarial de la firma del traductor debe estar apostillada.


Tenga en cuenta que para la mayoría de los trámites se requiere la traducción de un documento en el que previamente se haya colocado la apostilla. En estos casos, primero es necesario apostillar el documento original y solo después solicitar la traducción.


Para realizar la traducción en la Embajada de Ucrania, primero se elabora una copia certificada del documento. A esta copia se adjunta la traducción. La certificación de la copia del documento es una acción consular independiente.


Tasa consular por la certificación de la copia del documento: 10 USD por página.

Tasa consular por la certificación de la exactitud de la traducción: 40 USD por página.


La tasa consular puede abonarse mediante una de las siguientes opciones:

  1. Con tarjeta bancaria a través del terminal de pago ubicado en las instalaciones de la Embajada (se aplican las comisiones bancarias correspondientes).

  2. A través de la aplicación bancaria (únicamente para las personas que tengan una cuenta en el banco peruano BBVA).

  3. En efectivo, en dólares estadounidenses, en una sucursal bancaria, previa obtención de la orden de pago bancaria durante la cita consular.


CÓMO SE CALCULA EL COSTO DE LA TRADUCCIÓN EN LA EMBAJADA

Ejemplo: es necesario traducir un certificado de nacimiento (1 página).

Paso 1. Certificación de la copia del documento:

Certificado de nacimiento (1 página) + apostilla (1 página) = 2 páginas

2 × 10 USD = 20 USD

Paso 2. Certificación de la exactitud de la traducción:

Certificado de nacimiento (1 página) + apostilla (1 página) = 2 páginas

2 × 40 USD = 80 USD

TOTAL: 100 USD (certificación de la copia del certificado de nacimiento con apostilla + certificación de la fidelidad de la traducción del certificado de nacimiento con apostilla)


La presentación de documentos para su traducción se realiza exclusivamente de manera personal, durante una cita consular o en el marco de una atención consular itinerante.


Para concertar una cita para una recepción consular en Lima: enlace

Al reservar una cita, debe reservar dos servicios por separado en el sistema de citas electrónicas (en la aplicación DIIA los nombres de los servicios aparecen en idioma ucraniano):

  • Засвідчення вірності копій документів і виписок з них - Certificación de copias fieles de documentos y de sus extractos
  • Засвідчення вірності перекладу документа - Certificación de la fidelidad de la traducción de un documento

Para concertar una cita para una recepción consular in situ (consulado itinerante) en Colombia: enlace


ATENCIÓN: Si la traducción realizada en la Embajada de Ucrania en el Perú debe presentarse ante autoridades locales del Perú, Colombia u otros países, es necesario realizar el procedimiento de “legalización de la firma consular” (legalizar la firma consular) en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú o de Colombia. La legalización de la firma consular servirá como alternativa a la apostilla para los documentos emitidos por la Embajada. Al solicitar la traducción, informe ante qué autoridades se presentará el documento para poder orientarle sobre la necesidad de la legalización de la firma consular. Para el uso de la traducción en el territorio de Ucrania no se requiere ninguna certificación adicional.

  • Instrucciones para la legalización de la firma consular en el Ministerio de Relaciones Exteriores del Perú en el siguiente enlace.
  • Instrucciones para la legalización de la firma consular en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia en el siguiente enlace.

Los traductores oficiales son traductores registrados y acreditados de conformidad con la legislación del país de residencia para realizar traducciones del español al ucraniano y viceversa.


Para recibir servicios consulares en la Embajada de Ucrania, todos los documentos oficiales emitidos fuera de Ucrania deben estar traducidos al ucraniano y certificados de conformidad con el procedimiento establecido por la legislación.

  • Si la traducción de un documento necesario para recibir servicios consulares en la Embajada de Ucrania ha sido realizada por la Embajada de Ucrania, no se requiere ninguna certificación adicional de dicha traducción.
  • Si la traducción de un documento necesario para recibir servicios consulares en la Embajada de Ucrania ha sido realizada por un traductor privado, la traducción debe contener la firma del traductor certificada por un notario. La certificación notarial de la firma del traductor debe estar apostillada.


El procedimiento es el siguiente: primero se debe apostillar el documento original, luego se debe hacer una copia notarial del documento original, esta copia notarial también debe ser apostillada, y solo después se debe solicitar la traducción de la copia notarial y la traducción de la apostilla.


LISTA DE TRADUCTORES OFICIALES

Si usted es traductor oficial y desea que su información sea publicada en el sitio web de la Embajada, por favor comuníquese al correo electrónico: [email protected]

PERÚ

Tetiana Minina (Tatiana Minina De Castro)

+51 997 718 859 (WhatsApp)

[email protected]

COLOMBIA

A partir de 2026, no hay traductores oficiales en Colombia. Para obtener una licencia que permita ejercer actividades de traducción en Colombia, es obligatorio aprobar un examen en la Universidad Nacional de Colombia. Más detalles disponibles en el siguiente enlace.

Outdated Browser
Для комфортної роботи в Мережі потрібен сучасний браузер. Тут можна знайти останні версії.
Outdated Browser
Цей сайт призначений для комп'ютерів, але
ви можете вільно користуватися ним.
67.15%
людей використовує
цей браузер
Google Chrome
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
9.6%
людей використовує
цей браузер
Mozilla Firefox
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux
4.5%
людей використовує
цей браузер
Microsoft Edge
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
3.15%
людей використовує
цей браузер
Доступно для
  • Windows
  • Mac OS
  • Linux